Словник безбар’єрності: людина з досвідом полону

Війна змінює життя людей, але не повинна позбавляти їх гідності. Те, як ми говоримо про тих, хто пережив полон, має велике значення для їхнього повернення до мирного життя, відновлення та реінтеграції в суспільство. Саме тому в публічній комунікації важливо використовувати коректні й чутливі формулювання.

Правильно

  • Захисники та захисниці, звільнені з полону
  • Люди із досвідом полону
  • Військовослужбовці, звільнені з полону
  • Цивільні особи, звільнені з полону

Неправильно

  • Полонені
  • Колишні полонені
  • Колишні бранці
  • Нещасні полонені
  • Люди, які пройшли катівні
  • Обмінний фонд

Чому ці слова є неприйнятними

Формулювання на кшталт «полонені» або «колишні полонені» зводять людину до пережитого травматичного досвіду. Вони закріплюють за нею статус, пов’язаний із насильством і безпорадністю, хоча насправді полон — це подія, яку людина пережила, а не її ідентичність.

Особливо неприйнятним є використання вислову «обмінний фонд» щодо людей. Така лексика фактично знеособлює їх і перетворює на об’єкт, а не на особистість із гідністю, правами та власною історією.

Коректна мова допомагає уникати повторної травматизації та демонструє повагу до тих, хто пройшов складні випробування.

Чому важливо говорити «звільнені з полону»

Формулювання «захисники та захисниці, звільнені з полону» або «люди із досвідом полону» зосереджують увагу не на травмі, а на людині та її сьогоденні.

Такі слова підкреслюють головне:

  • людина повернулася додому;
  • вона має гідність і право на повноцінне життя;
  • її досвід не визначає її майбутнє.

Слова також можуть підтримувати. Безбар’єрність у комунікації означає повагу, чутливість і відповідальність. Особливо тоді, коли йдеться про людей, які пережили війну, полон або інші складні випробування. Іноді одне правильно обране слово може стати проявом підтримки й людяності.

Дізнатися більше про коректну комунікацію та взаємодію з людьми, які мають досвід полону, можна в інформаційних матеріалах платформи «Ти як?».